網站首頁 > 配音資訊 > 配音技巧
配音技巧

淺析電視欄目敘述感配音的技巧

發(fā)布時間:2018-07-30 14:00閱讀次數(shù):2566次分享到:

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?

?如今的電視欄目類型越來越多樣化,分類的方法也各不相同,表現(xiàn)形式更是多種多樣,電視欄目配音自然也是種類繁多,形態(tài)各異。本文將從“感”的角度出發(fā),對電視欄目配音進行分類,大致可以簡單分為評述感配音、敘述感配音和描述感配音三種類型,下面將為詳細解析敘述感配音的技巧和特點。

在很多文化類專題節(jié)目中都可以見到敘述感配音。這種配音方式用聲自如,狀態(tài)相對松弛,表現(xiàn)方式比較含含蓄,語句沒有太大的跌宕起伏,節(jié)奏舒緩且一致,使人和節(jié)目之間存在一定的距離感,這種以第三者旁述的方式進行解說的配音如同電視字幕一樣靜靜地流動,沒有一絲渲染和夸張,以一種平鋪直敘的表現(xiàn)方式來傳遞信息,而這種配音語言也更類似于電視字幕,低調、內斂、毫不張揚,因此,也有人稱之為字幕感。如今電視屏幕上出現(xiàn)了很多以電影為題材的文化類節(jié)目,比如《環(huán)球影視》、《影視博覽》、《世界電影之旅》等以及一些歷史人文題材的節(jié)目都傾向于這種樣式的配音。有些影視制作人認為,一段深沉醇厚、富有磁性的配音就如同字幕一般輕輕向觀眾敘述著電影的情節(jié),因此也提升了欄目的格調與品味。

敘述感配音與記錄片本身就構成了一檔專題欄目,或者成為了一期節(jié)目中的組成部分。二者都以平實、質樸的語言來表述,節(jié)奏不緊不慢、有一種微微道來的感覺。值得一提的是。敘述配音不能表現(xiàn)過于無動于衷。感情淡漠,否則與觀眾之間沒有交流,也會大大的影響其聲語在其中的作用。使播出效果大打折扣。

另外,配音時候還要注意把握外國人名的處理技巧,發(fā)音時不能按照音譯翻譯過來的漢字讀音,而是根據(jù)譯片的配音方法,參照譯片中的英文發(fā)音,使人讀起來不覺得刻板生硬。

?

關注咨詢

QQ:2673401929
播音員加盟QQ
在線客服
微信二維碼
9:00-23:00
工作時間
15616423106
咨詢電話
返回頂部